rstray-浪子的英文简称怎样写

本文目录1、浪子的英文简称怎样写?2、Stray Birds为什么翻译成飞鸟集?感觉在意思上,意境上都不相同?3、瑞星杀毒软件安装后存储在哪里?4、stray能在switch上玩吗?5、Range是什么意思中文?1、浪子的英文简称怎样写?a prodigal;a loafer;a wastrelthe prodigal son dissipatorn.放荡者, 浪子libertine[5libE(

浪子的英文简称怎样写?

a prodigal;a loafer;a wastrelthe prodigal son dissipatorn.放荡者, 浪子libertine[5libE(:)tain, -ti:n]n.放荡不羁者, 玩乐者, 浪子, 自由思想家adj.放荡的lovelace[`lQvleIs]n.浪子, 色鬼Lovelace[5lQvleis]薄情寡义的浪荡子, 色鬼(原为Samuel Richardson ** Clarrisa Harlowe 中人物的名字)rakehell[`reIkhel]n.浪子, 放荡者rip[rip]v.撕, 剥, 劈, 锯, 裂开, 撕裂n.裂口, 裂缝RIPabbr. 愿灵安眠 (rest in peace)stray[strei]v.迷路, 偏离, 漂泊, 漂泊游荡adj.迷路的, 离群的, 偶遇的vagabond[5vA^EbEnd, -7bCnd]adj.流浪的, 漂泊的, 浪荡的, 流浪者的n.流浪者, 游民, 浪子, 流氓, 懒汉vi.到处流浪wastrel[5weistrEl]n.废物

Stray Birds为什么翻译成飞鸟集?感觉在意思上,意境上都不相同?

1、飞鸟集似乎有意或者无意忽略“stray”而未译,似不妥。不过,作为诗集题名的“Stray Birds”略去“stray”而译为《飞鸟集》,则另当别论。好像在**出版的泰戈尔诗集中,有位名叫周策纵的译者将“Stray Birds”译为《失群的鸟》,还有几位译者将其译为《漂鸟集》,让人感觉很不是滋味。

2、此处作为形容词的“stray”有多种含义,如:1)迷路的、离群的,例:a stray child(迷路的孩子)、a stray sheep(迷途或者走失之羊)、a stray bullet(流弹);2)偶遇的、零落的,例:a few stray hairs(几根稀疏的头发)、a few stray instance(偶有的例子);3)(指物件)杂散的。吴岩将其译为“离群漂泊的”,白开元将其译为“离群的”,无论是从上下文还是从该诗意境来看,似乎都值得商榷。窃以为,此处的“stray”,应采“偶遇的、零落的”之意进行翻译。

仅供参考(๑•̀ㅁ•́ฅ)

瑞星杀毒软件安装后存储在哪里?

瑞星杀毒软件的默认安装路径是C:\Program Files\Rising\RAV,其托盘程序为rstray.exe,用于实时****,主程序则为r**ain.exe。另外,瑞星杀毒软件在运行的时候,会运行两个**,popwndexe.exe和rsstra.exe,用于加快杀毒和**的速度。这些文件都储存在瑞星杀毒软件的目录下。 瑞星软件的默认安装路径都在C:\Program Files\Rising目录下。瑞星个人防火墙的目录是C:\Program Files\Rising\RFW,瑞星全功能安全软件则是C:\Program Files\Rising\RIS。

stray能在switch上玩吗?

stray没有登录switch,所以无法用switch游玩。stray目前已于2022年7月19日发售,登录了PS平台和PC平台,可以在这两个平台上游玩这款游戏。

《Stray》,一款以猫咪为主角的冒险游戏。《Stray》由法国**工作室BlueTwelve Studio开发,7月19日正式在PC和PS平台发售。

Range是什么意思中文?

range的中文意思是范围、搜索与牧场的。具体释义如下:

英 [reɪndʒ] 美 [rendʒ]

n.范围;射程;类别;(山脉,房屋等的)排列

vi.搜索;变化;延伸;漫游

vt.排列;(按一**置或顺序)排序;把…分类;徘徊

adj.牧场的,放牧区的

1、range的基本意思是正确有序的安排,可指简单地排成直行或平行的行列,也指根据计划而组织归类,引申可指明确地进入某团组或联盟。

2、range还可作“漫游”“徘徊”解,多指无目的地、乐意地漫游,强调区域而不是方式。

3、range既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词、代词作宾语。可用于被动结构。

扩展资料

近义词区分

一、range, roam

这组词都有“来回走动”“探寻某物”的意思。其区别在于:

1、range含有“在宽广的地域里有系统地活动”的意思,语气比roam强,不排除有明确的目的性。

2、roam可用来描绘愉快的散步或漫游,尤指与马或其他动物的吃草有关。

二、range, stray, stroll, wander

这组词都有“漫游”“徘徊”的意思。其区别在于:

1、stroll仅指悠然自得地散步。

2、 wander所指的动作通常是懒洋洋的、无目的的,常用于散步、流水或离题的演说。

3、range指彻底地或有系统地在一个广阔的地区“漫游”,通常带着各种各样的目的和想法。

4、stray多是表示有目的的行为,其主体情绪高昂,想远离人们经常走的道路和熟悉的地方,它可表示有限范围内的行走,也可表示远距离的漫游,多用于诗歌中。

原创文章,作者:小编,如若转载,请注明出处:http://www.wangguangwei.com/918.html